Intercultural Conflict in the Teaching of Businnes Spanish as Second Language Adquisition: A Review of the Cultural Dimensions
doi: https://doi.org/10.31810/rsel.54.2.6
Keywords:
Iintercultural conflict; communicative competence; cultural dimensions; business Spanish; Spanish for Specific Purposes.Abstract
In today’s globalized economy, companies have moved beyond national borders and now operate in multicultural settings, where the cultural diversity of employees and business partners is increasingly prevalent. Interactions with individuals from various cultural backgrounds bring new challenges and present risks of misunderstandings, conflicts, and cultural clashes that may impact performance and collaboration. Considering this reality, understanding cultural norms, communication styles, and negotiation approaches is essential. This study examines three texts that discuss conflicts within the realm of negotiation, exploring how the topic of conflict is framed and the extent to which it can be linked to Meyer’s (2015a) cultural dimensions. The analysis underscores not only the importance of developing intercultural competencies in teaching Business Spanish to prevent misunderstandings and promote effective communication in multicultural environments, but also the potential to expand these cultural dimensions and apply them in the Spanish second language business classroom.
Downloads
References
Abramson, N. R., y Moran, R. (2018). Managing cultural differences. Routledge.
Baliga, G. M., y Baker, J. C. (1985). Multinational corporate policies for expatriate managers: selection, training, and evaluation. SAM Advanced Management Journal, 50(4), 31-38.
Balcells Group (s.f.). Cultura Empresarial en España: Costumbres, Comunicación y Cómo Negociar. https://balcellsgroup.com/es/cultura-empresarial-en-espana/
Barmeyer, C., Bausch, M., y Mayrohofer, U. (2021). Constructive intercultural management. Edward Elgar publishing.
Barnés, H.G. (11 de marzo de2015). Así se estrecha la mano en cada país y cómo hacerlo correctamente. El Confidencial. https://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2015-03-11/asi-se-estrecha-la-mano-en-cada-pais-y-como-hacerlo-deberias-hacerlo-correctamente_724896/
Bond-Fraser, L., Fraser, I., Fenwich, K. D., y Houlihan, M. (2008). Body language and its possible impact on first year university experience. St. Thomas University.
Bonell, P., Prada, M., Shmidt, C., y Señor, A. (2004). Negocio a la vista. Edinumen.
Brett, J., Behfar, K., y Kern, M. (2006). Manging Multicultural Teams. Harvard Business Review.
Brewster, C. (1991). The Management of Expatriates. Kogan Page Ltd./Cranfield School of Management.
Brown Richards, E. (2010). La administración de empleados internacionales: ¿cómo superar el choque cultural en una empresa multinacional? Ciencias Económicas, 28, 205-215.
Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Multilingual Matters.
Byram, M., Gribkova, B., y Sarkey, H. (2002). Developing the Intercultural Dimension in language Teaching. A Practical Introduction for Teachers. Consejo de Europa. http://www.lrc.cornell.edu/director/intercultural.pdf
Catalá Hall, A. (2023). Comunicación intercultural y sensibilidad empática en el liderazgo empresarial. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 93, 165-178. doi: https://doi.org/10.5209/clac.84563
Catalá Hall, A. (2017). Qué enseñar en una clase de español con fines específicos: el análisis de necesidades. [Tesis Doctoral, Universidad de Barcelona]. http://hdl.handle.net/2445/118826
Centro Virtual Cervantes (1997-2024). Enseñanza de la lengua para fines específicos. Diccionario de Términos clave de ele. Recuperado el 10 de diciembre de 2023. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/
Cestero, A. M.ª (2017). La comunicación no verbal. En A. M.ª Cestero e I. Penadés (eds.), Manual del profesor de ele (2017, 1051-1122). Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones.
Cestero, A. M.ª y Gil, M. (1995). Comunicación no verbal: algunas diferencias culturales en la concepción, la estructuración y el uso del tiempo en India y en España (I). Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, 4, 49-53.
Commisceo Global. (sf.). What are the biggest causes of intercultural conflict?. https://www.commisceo-global.com/blog/causes-intercultural-conflict
Consejo de Europa. (2020). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario.
Consejo de Europa. (2001). Common European framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment.
[Currículo de ele/n] Martín Peris, E., y Sabater, M.ª L. (2011), Plan Curricular de Español de los negocios de la Fundación Comillas, Comillas, Fundación Comillas. http://www.slideshare.net/negocioELE/plan-curricular-de-espaol-de-los-negocios.
Dai, X., y Gou-Ming C. (2022). Conflict management and intercultural communication. The art of intercultural harmony. Routledge.
Davis, K., y Newstrom, J. (2002). Comportamiento Humano en el Trabajo. Mc Graw Hill.
Doyé, P. (1999). The Intercultural Dimension. Foreign Language Education in the Primary School. Cornelsen.
Fumham, A. (2012). Cultura shock. Revista de Psicología y Educación, 7(2), 9-22.
Goleman, D. (2019). Inteligencia emocional. Empatía. Harvard Business School Publishing Corporation.
Global Negotiator (s.f). Guías de Negociación y Protocolo en 70 Países. https://www.globalnegotiator.com/es/negociacion-protocolo
Hall, E. (1973). The Silent Language. Doubleday & Company, inc.
Hofstede, G. (2011). Dimensionalizing Cultures: The Hofstede Model in Context. Online Readings in Psychology and Culture, 2(1). https://doi.org/10.9707/2307-0919.1014.
Hofstede, G., Hofstede, F. J., y Minkov, M. (2010). Cultures and organizations: software of the mind. Intercultural cooperation and its importance for survival. McGraw Hill.
Instituto Cervantes (2007). Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español (pcic). Instituto Cervantes/Biblioteca Nueva, s.l. 3 tomos.
Josa Castro, S., y Schinetzer, J. (2010). Elementos culturales en los manuales para los negocios. En El español en contextos específicos: enseñanza e investigación. xx Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza el Español como Lengua Extranjera (asele), 2, 615-634.
Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford University Press.
Llamazares, O. (2006). Cómo negociar con éxito en 50 países. Global Marketing Strategies.
Mayer, R., James Davis, H., y Schoorman, F. D. (1995). An Integrative Model Of Organizational Trust. The Academy of Management Review, 20(3), 709-734. doi: https://doi.org/10.2307/258792
Márquez Reiter, R., y Hidalgo Dowing, R. (2021). Intercultural Communication in a globalised world: the case of Spanish. The Routledge Handbook of Spanish Pragmatics: Foundations and Interfaces (2020, 305-320). Routledge Spanish Language Handbooks. Routledge.
Méndez Guerrero, B. (2014). El silencio en el aula de ele. Propuesta taxonómica y metodológica para su didáctica. Revista de Didáctica. Lengua y Literatura, 26, 305-328.
Meyer, E. (2024). The Country Mapping Tool. https://erinmeyer.com/tools/culture-map-premium/
Meyer, E. (2017). Being the Boss in Brussels, Boston, and Beijin. Harvard Business Review.
Meyer, E. (2015a). The culture map. Decoding how people think, lead, and get things done across cultures. PublicAffairs.
Meyer, E. (2015b). Getting to Sí, Ja, Oui, Hai, and Da. How to negotiate across cultures. Harvard Business Review.
Myer, E. (2015c). How Meeting Differs, form Stockholm to New Delhi. Harvard Business Review.
Meyer, M. (1991). Developing transcultural competence: case studies of advanced foreign language learners. En Mediating Languages and Cultures (1990, 136-158). Multilingual Matters.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2002), Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (mcer). Secretaría General Técnica del mecd y Grupo Anaya.
Miquel López, L., y Sans N. (2004). El componente cultural: un ingrediente más en una clase de lengua. Revista electrónica de didáctica de español lengua extranjera (redele), 0. [Revista Cable, 9, 1992].
Narbona, J. (2001). La confianza, el ingrediente mágico de las relaciones. Revista cultural y de cuestiones actuales, 718. https://nuestrotiempo.unav.edu/es/grandes-temas/la-confianza-el-ingrediente-magico-de-las-relaciones
Paricio Tato, M.ª S. (2014). Competencia intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras. Porta Linguarum, 21.
Rahim, M. A. (2002). Toward a theory of managing organizational conflicts. International Journal of Conflict Management, 13(2).
Real Académica Española. (s.f.). Etnocentrismo. En Diccionario de la lengua española, 23.ªed. [versión 23.7 en línea]. https://dle.rae.es/etnocentrismo?m=form
Rodrigo Alsina, M. R. (1999). Comunicación intercultural. Anthropos, Colección Autores, Textos y Temas Ciencias Sociales, 22.
Ting-Toomey, S., y Oetzel, J. G. (2001). Managing intercultural conflict effectively. Sage.
Trompenaars, F., y Hampden-Turner, C. (2020). Riding the waves of culture: understanding diversity in global business. McGraw-Hill Education.
Van Hooft, A., y Korzilius, H. (2001). La negociación intercultural: un punto de encuentro. La relación del uso de la lengua y los valores culturales. Actas del I Congreso Internacional de Español para Fines Específicos, 44-56.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2024 Revista Española de Lingüística
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.