ESTRUCTURA OPERADOR-ESCOPO Y REFORMULACIÓN. EL MARCADOR ALEMÁN SPRICH
Abstract
RESUMEN
El propósito de este trabajo es el análisis de la partícula discursiva alemana sprich dentro del concepto «estructura operador-escopo» desarrollado por Fiehler y otros 2004 en una adaptación de la Teoría de la Argumentación al estudio del alemán. En él se asigna a los marcadores del discurso un papel fundamental en la construcción de los textos a partir de una concepción de la comunicación como un acto cooperativo que se fundamenta en la capacidad interpretativa del receptor. Nuestro estudio de sprich en la lengua escrita demostrará, por una parte, su pertenencia inequívoca al subgrupo de los marcadores de reformulación explicativos (das heißt, und zwar, nämlich), con los que comparte rasgos formales, distribucionales y funcionales, y por otra parte, pondrá de manifiesto de qué modo este reformulador se integra en el discurso y contribuye a la organización informativa del texto y al desarrollo de operaciones metalingüísticas destinadas a garantizar el óptimo procesamiento del contenido proposicional e intencional por parte del receptor.
Palabras clave: reformulación, marcadores del discurso, explicación, función metalingüística, lingüística del texto, comunicación inferencial.
ABSTRACT
This paper intends to analyse the German discourse particle sprich from the point of view of the «Operator-Scopus» structure as developed by Fiehler et al. 2004. These authors, who understand communication as a cooperative act based on the interpretative capacity of the receiver, adapt the principles of the Argumentation Theory to the study of German in a way that assigns discourse markers and their projective nature a fundamental role in the construction of texts. On the one hand, our survey on sprich in written communication will prove that this particle is unequivocally to be placed among the explanation markers (das heißt, und zwar, nämlich), since it shares their formal, distributional and functional features. On the other hand, it will show in which way this marker integrates in discourse and contributes to the organisation of textual information and to the undertaking of metalinguistic operations aimed at the optimal processing of propositional and intentional content on the part of the receiver.
Key Words: reformulation, discourse markers, explanation, metalinguistic function, text linguistics, inferential communication.
Downloads
References
ALTMANN, H. (1981): Formen der Herausstellung im Deutschen, Tubinga, Niemeyer.
ANSCOMBRE, J. C. y DUCROT, O. (1983): L’argumentation dans la langue, Bruselas, Mardaga.
ANTOS, G. (1982): Grundlagen einer Theorie des Formulierens, Tubinga, Niemeyer.
AUER, P. (1997): «Formen und Funktionen der Vor-vorfeldbesetzung im gesprochenen Deutsch», en Schlobinski, P. (ed.), Syntax des gesprochenen Deutsch, Opladen, Westdeutscher Verlag, pp. 55-91.
AUER, P. y GÜNTHNER, S. (2005): «Die Entstehung von Diskursmarkern im Deutschen», en Leuschner, T. y Mortelmans, T. (eds.), Grammatikalisierung im Deutschen, Berlín, de Gruyter, pp. 335-362.
AVERINTSEVA, M. (2009): Rechte Satzperipherie im Diskurs, Tubinga, Stauffenburg.
AZNÁREZ, M. (2006): La fraseología metalingüística con verbos de lengua en español actual, Fráncfort, Lang.
BLAKEMORE, D. (2002): Relevance and linguistic meaning, Cambridge, CUP.
BORREGUERO, M. y LÓPEZ, A. (2011): «Marcadores discursivos, valores semánticos y articulación informativa del texto», en Aschenberg, H. y Loureda, Ó. (eds.), Marcadores del discurso, Madrid-Fráncfort, Iberoamericana-Vervuert, pp. 169-216.
BÜHRIG, K. (1996): Reformulierende Handlungen, Tubinga, Narr.
CASADO, M. (1991): «Los operadores discursivos es decir, esto es, o sea y a saber en español actual», LEA 13, pp. 87-116.
CORTÉS, L. y CAMACHO, M. (2005): Unidades de segmentación y marcadores del discurso, Madrid, Arco/Libros.
DALMAS, M. (1993): «Nachgestelltes in der deutschen Verbalgruppe», en Marillier, J.-F. (ed.), Satzanfang – Satzende, Tubinga, Narr, pp. 205-218.
DUDEN (2009): Die Grammatik, Mannheim, Dudenverlag.
EGGELING, B. (2008): Diskursmarker in deutsch-dänischen Arzt-Patienten-Gesprächen in der Geriatrie, Hamburgo, Kovacˇ.
FIEHLER, R. y otros (2004): Eigenschaften gesprochener Sprache, Tubinga, Narr.
FUENTES, C. (2009): Diccionario de conectores y operadores del español, Madrid, Arco/Libros.
GARCÉS, M. P. (2006): «Las operaciones de reformulación», en Villayandre, M. (ed.), Actas del XXXV Simposio internacional de la Sociedad Española de Lingüística, León, Universidad de León, pp. 654-672.
— (2008): La organización del discurso, Madrid-Fráncfort, IberoamericanaVervuert.
GÖTZ, D. (2010): Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache, Berlín, Langenscheidt.
GÜLICH, E. y KOTSCHI, T. (1983a): «Les marqueurs de la reformulation paraphrastique», Cahiers de Linguistique Française 5, pp. 305-346.
— (1983b): «Partikeln als Paraphrasen-Indikatoren», en Weydt, H. (ed.), Partikeln und Interaktion, Tubinga, Niemeyer, pp. 249-262.
— (1987): «Reformulierungshandlungen als Mittel der Textkonstitution», en Motsch, W. (ed.), Satz, Text, sprachliche Handlung, Berlín, Akademie, pp. 199-268.
GÜNTHNER, S. (2008): «Die Sache ist…: eine Projektorkonstruktion im gesprochenen Deutsch», Zeitschrift für Sprachwissenschaft 27, pp. 39-72.
— (2011): «Konstruktionen in der gesprochenen Sprache», en Habscheid, S. (ed.), Textsorten, Handlungsmuster, Oberflächen, Berlín, de Gruyter, pp. 296-313.
— (2012): «Eine interaktionale Perspektive auf Wortarten: Das Beispiel und zwar», en Rohstein, B. (ed.), Nicht-flektierende Wortarten, Berlín, De Gruyter, pp. 14-47.
HARRAS, G. y otros (2004): Handbuch deutscher Kommunikationsverben, Vol. I, Berlín, De Gruyter.
HELBIG, G. y BUSCHA, J. (2001): Deutsche Grammatik, Berlín, Langenscheidt.
HENTSCHEL, E. y WEYDT, H. (2003): Handbuch der deutschen Grammatik, Berlín, De Gruyter.
HÖLKER, K. (1988): Zur Analyse von Markern, Stuttgart, Steiner.
HOSSBACH, S. (1997): Zur Redewiederaufnahme im Diskurs, Múnster, LIT.
HUMMEL, M. (2012): Polifuncionalidad, polisemia y estrategia retórica, Berlín, De Gruyter.
IMO, W. (2012): «Wortart Diskursmarker?», en Rohstein, B. (ed.), Nicht-flektierende Wortarten, Berlín, De Gruyter, pp. 48-88.
INSTITUT FÜR DEUTSCHE SPRACHE: Deutsches Referenzkorpus. <http://www.ids-mannheim.de/kl/projekte/korpora/> [Última consulta: 12/06/2013]
LÓPEZ, A. y BORREGUERO, M. (2010): «Los marcadores del discurso y la variación lengua hablada vs. lengua escrita», en Loureda, Ó. y Acín, E. (eds.), Los estudios sobre los marcadores del discurso en español, hoy, Madrid, Arco/Libros, pp. 415-495.
LÓPEZ, A. y LOUREDA, Ó. (2013): «La reformulación discursiva entre lo oral y lo escrito», Oralia 16, pp. 221-258.
LLOPIS, A. (2014): Aproximación funcional a los marcadores discursivos. Análisis y aplicación lexicográfica, Fráncfort, Lang.
NORÉN, C. (2002): «Argumentative Elemente in der Reformulierung», en Bastian, S. (ed.), Wie sagt man doch so schön, Fráncfort, Lang, pp. 63-82.
NÜBLING, D. (2009): «Die nicht flektierbaren Wortarten», en Duden. Die Grammatik, Mannheim, Duden, pp. 567-633.
ONEA, E. y VOLODINA, A. (2009): «Der Schein trügt nämlich», Linguistische Berichte 219, pp. 291-321.
— (2011): «Between specification and explanation», International Review of Pragmatics 3, pp. 3-32.
PASCH, R. (2003): Handbuch der deutschen Konnektoren, Berlín, De Gruyter.
PONS, L. (2010): «Los marcadores del discurso en la historia del español», en Loureda, Ó. y Acín, E. (eds.), Los estudios sobre los marcadores del discurso en español, hoy, Madrid, Arco/Libros, pp. 523-615.
PORTOLÉS, J. (2004): Pragmática para hispanistas, Madrid, Síntesis.
— (2007): Marcadores del discurso, Barcelona, Ariel.
RATH, R. (1979): Kommunikationspraxis, Gotinga, Vandenhoeck & Ruprecht.
REDDER, A. (2009): «Konjunktor», en Hoffmann, L. (ed.), Handbuch der deutschen Wortarten, Berlín, De Gruyter, pp. 483-524.
ROBLES, F. (2012a): «Los límites de la reformulación: léase y sus equivalentes alemanes», Verba 39, pp. 161-188.
— (2012b): «Los marcadores de reformulación alemanes: estudio preliminar», Revista de Filología Alemana 20, pp. 159-179.
— (2014): «Marcadores discursivos y lexicografía bilingüe: aproximación funcional-comunicativa a los reformuladores alemanes», en Reimann, D. (ed.), Kontrastive Linguistik und Fremdsprachendidaktik Iberoromanisch-Deutsch, Tubinga, Narr, pp. 139-158.
— (2015): «Entre la gramática y el discurso: marcadores alemanes en proceso de fijación», Verba 42.
SCHWITALLA, J. (2012): Gesprochenes Deutsch, Berlín, Schmidt.
STEIN, S. (1995): Formelhafte Sprache, Fráncfort, Lang.
VARGAS, E. (2002): «Die paraphrastische Reformulierung mit explizierender Funktion», en Bastian, S. y Hammer, F. (eds.), Wie sagt man doch so schön, Fráncfort, Lang, pp. 97-106.
WEINRICH, H. (1993): Textgrammatik der deutschen Sprache, Mannheim, Duden.
WÖLLSTEIN, A. (2008): Konzepte der Satzkonnexion, Tubinga, Stauffenburg.
ZIFONUN, G. (1997): Grammatik der deutschen Sprache, Berlín, De Gruyter.