GR. ΠΡáΣΣΩ, ΠΟΙÉΩ, ESP. HACER: ANÁLISIS CONTRASTIVO DE SUS ESQUEMAS SINTÁCTICO-SEMÁNTICOS

Autores/as

  • María Dolores Jiménez López Universidad de Alcalá

Resumen

En griego antiguo existen dos verbos que se vierten genéricamente al español por hacer: ποιέω y πράσσω. El propósito de este trabajo es estudiar de forma contrastiva las estructuras de complementación de estos dos verbos griegos y el español hacer. Se pone de manifiesto que algunas construcciones sintácticas de hacer coinciden también en ποιέω y πράσσω, pero con una distribución diferente en ambos verbos: el verbo con el que más paralelismos guarda es ποιέω. Hay usos de hacer que no tienen los predicados griegos e, inversamente, ποιέω y πράσσω presentan esquemas sintácticos que no tiene hacer en español. Se explica también por qué ποιέω es un verbo más productivo que πράσσω y se delimitan las diferencias entre ambos verbos en griego antiguo. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2014-12-07

Cómo citar

Jiménez López, M. D. (2014). GR. ΠΡáΣΣΩ, ΠΟΙÉΩ, ESP. HACER: ANÁLISIS CONTRASTIVO DE SUS ESQUEMAS SINTÁCTICO-SEMÁNTICOS. Revista Española De Lingüística, 40(2), 5-28. Recuperado a partir de http://revista.sel.edu.es/index.php/revista/article/view/83

Número

Sección

Artículos