LAS PREPOSICIONES DE TEMA/ASUNTO EN ESPAÑOL: UN ANÁLISIS DE SINONIMIA PREPOSITIVA
Abstract
Resumen
Este trabajo investiga el uso de las preposiciones de, sobre, acerca de y en torno a para expresar el tema o asunto de una conversación, de donde procede la denominación de preposiciones de ‘tema/asunto’. El objetivo es averiguar qué diferencias hay en el uso de estas preposiciones, partiendo del llamado Principio-de-no-sinonimia (Goldberg 1995, p. 67). Basándome en la idea de que el contexto de uso puede revelar diferencias entre estas expresiones sinónimas dentro del ámbito de tema/ asunto, he anotado 100 casos de cada preposición extraídos del Corpus de español de Davies 2002, según 22 factores gramaticales. Estos datos han sido analizados cuantitativamente mediante análisis de regresión logística (multinomial y binomial por pares) y sometidos a un agrupamiento jerárquico. Los resultados indican que especialmente de se distingue de las demás, mientras que sobre, acerca de y en torno a presentan usos tan semejantes que resulta difícil diferenciarlas nítidamente.
Palabras clave: sinonimia; preposiciones; tema/asunto; análisis de corpus; métodos cuantitativos.
Abstract
This paper focuses on the Spanish prepositions de, sobre, acerca de and en torno a, which are all used to express the subject or topic of a conversation. Hence the label topic-marking prepositions. The aim is to find out what differences there are in the usage of these prepositions, taking as a starting point Goldberg’s 1995, p. 67, socalled Principle-of-No-Synonymy. Building on the assumption that the analysis of the usage context of each preposition can bring forth differences among these otherwise synonymous expressions, I annotated 100 cases of each preposition extracted from Davies’ 2002 Corpus del español for a total of 22 grammatical factors. The data was analyzed quantitatively by running a number of logistic regression analyses (multinomial and pair-wise binomial), as well as a hierarchical cluster analysis. The results show some clear differences, especially between de and the other three, while sobre, acerca de and en torno a are highly similar and hard to distinguish from one another.
Keywords: synonymy; topic-marking prepositions; Spanish; corpus analysis; quantitative methods.
Downloads
References
Arppe, A. y Järvikivi, J. (2007): «Every method counts: Combining corpus-based and experimental evidence in the study of synonymy», Corpus Linguistics and Linguistic Theory 3, 2, pp. 131-159.
Bassols de Climent, M. (1967): Sintaxis latina, 2 vols, Madrid, CSIC.
Boas, H.C. y Gonzálvez-García, F. (2014): Romance perspectives on construction grammar, Ámsterdam/Filadelfia, John Benjamins.
Cifuentes Honrubia, J.L. (2003): Locuciones prepositivas. Sobre la gramaticalización preposicional en español, Alicante, Universidad de Alicante.
Croft, W. (2001): Radical construction grammar. Syntactic theory in typological perspective, Oxford, Oxford University Press.
Davies, M. (2002): Corpus del español. 100 million words. 1200s-1900s. En línea: .
Divjak, D. y Gries S.Th. (2006): «Ways of trying in Russian: Clustering behavioral profiles», Corpus Linguistics and Linguistic Theory 2, 1, pp. 23-60.
Glynn, D. (2010): «Testing the hypotheses: Objectivity and verification in usagebased cognitive semantics», en Glynn, D. y Fisher, K. (eds.), Quantitative methods in cognitive semantics: Corpus-driven approaches, Berlín/Nueva York, De Gruyter Mouton, pp. 239-269.
Goldberg, A. (1995): Constructions: A construction grammar approach to argument structure, Chicago (IL), The University of Chicago Press.
Gonzálvez-García, F. (2012): «La(s) gramática(s) de construcciones», en IbarretxeAntuñano, I. y Valenzuela, J. (dirs.), Lingüística cognitiva, Barcelona, Anthropos, pp. 249-280.
González Martínez, J.M. (1988-1989): «La sinonimia. Problema metalingüístico», Anales de Filología Hispánica 4, pp. 193-210.
Granvik, A. (2012): De de. Estudio histórico-comparativo de los usos y la semántica de la preposición de en español, Mémoires de la Société Néophilogique de Helsinki 84, Helsinki, Société Néophilogique.
─, (2014): «Hablando de, sobre y acerca de la gramaticalización y la lexicalización: panorama diacrónico de las relaciones entre preposiciones y locuciones prepositivas dentro del campo semántico de tema/asunto», en Girón Alconchel, J.L. y Sáez Rivera, D.M. (eds.), Procesos de gramaticalización en la historia del español, Madrid/Fráncfort del Meno, Iberoamericana/Vervuert, pp. 77-117.
─, y Taimitarha S. (2014): «Topic-marking prepositions in Swedish: A corpusbased analysis of adpositional synonymy», Nordic Journal of Linguistics, 37, 2, pp. 257-296.
─,(en elaboración): «Does true synonymy exist? Testing the mutual interchangeability of near-synonyms by means of corpus and experimental data», leída en el 13th International Cognitive Linguistics Conference, Universidad de Northumbria, Inglaterra, 20-25 de julio de 2015.
Gries, S.Th. (2009): Statistics for linguistics with R. A practical introduction, Berlín, De Gruyter Mouton.
─, y Stefanowitsch, A. (2004): «Extending collostructional analysis: A corpus-based perspective on ‘alternations’», International Journal of Corpus Linguistics 9, 1, pp. 97-129.
Halliday, M.A.K. (1967): «Notes on transitivity and theme in English. Part 2», Journal of Linguistics 3, pp. 199-244.
Ibarretxe-Antuñano, I y Valenzuela, J. (dirs.) (2012): Lingüística cognitiva, Barcelona, Anthropos.
Janda, L. y Solovyev, V. (2013): «What constructional profiles reveal about synonymy: A case study of Russian words for sadness and happiness», en Janda, L.A. (ed.), Cognitive linguistics: The quantitative turn. The essential reader, Berlín/Nueva York, De Gruyter Mouton, pp. 295-324.
Langacker, R.W. (1987): Foundations of cognitive grammar, vol. 1: Theoretical prerequisites, Stanford (CA), Stanford University Press.
─, (1992): «Prepositions as grammatical(izing) elements», Leuvense Bijdragen 81, pp. 287-309.
─, (2008): Cognitive grammar: A basic introduction, Oxford, Oxford University Press.
Maldonado, R. (2012): «La Gramática cognitiva», en Ibarretxe-Antuñano, I. y Valenzuela, J. (dirs.), Lingüística cognitiva, Barcelona, Anthropos, pp. 213-247.
NGLE = Real Academia Española y AALE (2009): Nueva gramática de la Lengua Española, 2 vols, Madrid, Espasa.
Pons Rodríguez, L. (2001-2002): «La historia de en cuanto a como tematizador», Anuari de Filologia 11-12, pp. 73-94.
─, (2005): «Los tematizadores en los manuales de ELE», Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua: deseo y realidad. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla, Universidad de Sevilla, pp. 683-692.
Salvador, G. (1985): «Sí hay sinónimos», en Semántica y lexicología del español.
Estudios y lecciones, Madrid, Paraninfo, pp. 51-66.
Stefanowitsch, A. y Gries, S.Th. (2003): «Collostructions: Investigating the interaction of words and constructions», International Journal of Corpus Linguistics 8, 2, pp. 209-243.
Vanhatalo, U. (2002): ‘Naiset motkottaa aiheesta ja nalkuttaa syystä’: Kyselytestit verbien semanttisten sisältöjen arvioinnissa» [‘Las mujeres reniegan con razón y se quejan con motivos para ello’: el uso de cuestionarios en el análisis del contenido semántico de verbos], Virittäjä 3, pp. 330-353.
─, (2003): «Kyselytestit vs. korpuslingvistiikka lähisynonyymien semanttisten sisältöjen arvioinnissa – Mitä vielä keskeisestä ja tärkeästä?» [Cuestionarios vs. lingüística de corpus en el análisis de los contenidos semánticos de sinónimos próximos], Virittäjä 3, pp. 351-369.
Zubizarreta, La Ma. (1999): «Las funciones informativas: tema y foco», en Bosque, I. y Demonte, V. (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, pp. 4215-4244.